точка в точку

точка в точку
ТОЧКА В ТОЧКУ; ТОЧЬ-В-ТОЧЬ both coll
[NP or AdvP; these forms only; fixed WO]
=====
1. [adv]
precisely:
- exactly;
- to a T;
- to the letter;
- perfectly;
- letter-perfect;
- [in refer, to time] to the minute;
- on the button;
- on the dot.
     ♦ [Мурзавецкая:] ...Это подлог; за это Сибирь. (Отдаёт письмо Чугунову.) ...Сам, что ли? [Чугунов:] Где уж самому! Руки трясутся... Племянник. [Мурзавецкая:] Горецкий? [Чугунов:] Он, благодетельница. Думали, ничего из парня не выйдет, не учился нигде и грамоте едва знает, отдали частному землемеру в помощники, так всё одно что бросили... И вдруг какое дарование открылось! Что хотите дайте, точка в точку сделает (Островский 5). [М.:] It's forgery. Siberia for this! (She hands the letter back to Chugunov)...Did you do it yourself? [Ch.:] How could I do it? My hands shake. My nephew... [M.:] Goretsky? [Ch.:] It was he, my benefactress. We thought nothing would come of the lad. He never studied; he scarcely knows how to read and write. We apprenticed him to a surveyor; just the same as casting him off. But what a talent he suddenly developed! Give him anything you like, he'll copy it exactly (5a).
     ♦ Всё вышло так, как думал Михаил. Правда, через милицию Першин его не разыскивал, во всяком случае при нём не заводил речь об этом, а всё остальное - точь-в-точь, тютелька в тютельку (Абрамов 1). It turned out just as Mikhail thought. Granted, Pershin had not gotten the police after him-or at least he made no mention of having done so - but as for the rest: to a T, to a hair (1a).
     ♦ Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса [попсе word, гибрид картофеля с помидором] стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS [a hybrid of the potato and the tomato] had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).
2. точка в точку (похож, походит на кого-что и т.п.) [modif or adv]
(a person or thing resembles another person or thing) very closely:
- X точка в точку похож на Y-a - X is the spitting image <spit and image> of Y;
- X is identical in every way (to Y);
- X looks just like Y;
- X is an exact copy <replica, duplicate> of Y.
     ♦ "Вводят, значит, этого китайца в кремлёвский дом и показывают на какого-то человека, точка в точку похожего на царя Николая" (Искандер 3). "So they bring this Chinaman into a house in the Kremlin and point out a man who's the spitting image of Czar Nicholas" (3a).
     ♦ Не успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезён в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the townsfolk could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before! (1a).
     ♦ [Артемий Филиппович (надевает очки и читает):] "Почтмейстер точь-в-точь департаментский сторож Михеев..." (Гоголь 4). [А.Е:] (Puts on his glasses and reads) "The Postmaster is an exact replica of the department's watchman Mikheyev..." (4a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Нужна курсовая?
Синонимы:

Полезное


Смотреть что такое "точка в точку" в других словарях:

  • точка в точку — точка в точку …   Орфографический словарь-справочник

  • точка в точку — точь в точь, тютелька в тютельку, слово в слово, буква в букву, до слова, без опоздания, текстуально, как часы, тик в тик, ровно, буквально, точно, дословно Словарь русских синонимов. точка в точку нареч, кол во синонимов: 14 • без опоздания …   Словарь синонимов

  • Точка в точку — ТОЧКА 1, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Точка в точку — Разг. Экспрес. Абсолютно верно, точно. Один, например, по фамилии Заблонский: высокого роста, красавец, усы и бороду брил, лицо полное, нос орлиный, ну, точка в точку первый любовник со столичной сцены! (Куприн. С улицы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Точка в точку, как гвоздь в бочку. — (приходится). См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Точка в точку, как мать в дочку. — Как две капли воды. Точка в точку, как мать в дочку. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • точка в точку — см. точка I; нареч.; разг. Совершенно точно …   Словарь многих выражений

  • точка в точку — нареч. качеств. обстоят. разг. то же, что точь в точь Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Точка в точку — Разг. Абсолютно точно. ФСРЯ, 479; БМС 1998, 571; ЗС 1996, 519; ФМ 2002, 528; Мокиенко 1986, 101; ДП, 856 …   Большой словарь русских поговорок

  • точка в точку — т очка в т очку …   Русский орфографический словарь

  • точка в точку — …   Орфографический словарь русского языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»